Вторник, 23.05.2017, 20:55
Кокуй-сити
Меню сайта
Поиск по сайту
Новые комментарии
Письменным переводом называется перевод написанного текста. Как правило, исходный материал также представлен в письменном виде. Но иногда письменный перевод подразумевает необходимость перевести устный текст В любом случае во время работы переводчик может неоднократно обращаться к исходному материалу.

Различают несколько видов письменного перевода: пословный, дословный и художественный. Пословный или буквальный перевод подразумевает такое воспроизведение исходника, в котором по возможности даже сохранен порядок расположения определенных элементов. В большинстве случаев он применяется в качестве базы для последующей работы переводчика. Также он может послужить в качестве комментария к непереводимой игре слов.

Тогда как дословный перевод является окончательным вариантом воспроизведения исходного текста. Он не нуждается в последующей литературной обработке. Его сущность заключается в том, чтобы как можно точнее передать смысловое значение исходника. При этом полное совпадение синтаксических элементов встречается достаточно редко. В большинстве случаев намерение точно передать синтаксическую форму приводит к созданию непривычных форм на языке перевода.

Именно поэтому дословный перевод часто грешит нарушением правил синтаксиса. Но грамматические конструкции, которые явно несовместимы с языком перевода, требуют их обработки и замены приемлемым вариантом.

Литературный или художественный перевод значительно отличается от других видов письменного перевода. Его задача заключается в подборе таких грамматических конструкций, которые оказывают на получателя аналогичное воздействие по сравнению с исходником. При этом главным является не языковый состав перевода, а его содержание и эмоциональная окраска. В процессе литературного перевода не допускается сокращение либо упрощение исходника.

Необходимо отметить, что письменный перевод осуществляется тремя способами:


- при помощи слов-синонимов, которые наиболее точно передают смысл контекста;

- так называемый описательный перевод, сущность которого состоит в свободной передаче смысла исходного словосочетания;

- при помощи эквивалентов исходника, то есть слов, которые являются прямыми соответствиями оригинала.

После завершения письменного перевода он передается к редактору или корректору. Его задача заключается в проверке текста на предмет грамматики, стилистики, наличия опечаток. Кроме того, по желанию заказчика работа также перечитывается носителем языка, то есть лицом, для которого язык перевода является родным.

Необходимо отметить, что перевод может быть как больше, так и меньше исходного материала. В среднем разница между ними составляет от 10 до 20%. Оплата письменного перевода определяется с учетом количества так называемых переводческих страниц. В настоящее время нет единых правил, определяющих количество знаков в одной такой странице. Поэтому каждое http://myperevodchiki.ru/ - бюро переводов устанавливает объем переводческой страницы по своему усмотрению.


Скоко народу было

Онлайн всего: 7
Гостей: 4
Пользователей: 3

Steklobanki-Dal, LstrHoaw, SemenSag
Откуда
Главная » Архив материалов
Уважаемые жители п. Кокуй, сегодня у меня назрел такой вопрос, а для кого же построили этот городок? Сегодня привела в 15.35 покачаться дочу (ей 4 года), а там оказывается обеденный перерыв до 17.00. Хоть бы расписание на ворота повесили, а то, что мы видели на территории городка вообще не соответствует реальности и про перерыв там ни слова. Городок работает, как нам сказали с 11.00 до 21.00.
Прикрепления: 1 · 2 · 3
Просмотров: 331 | Добавил: svetlana126 | Дата: 14.07.2013 | Комментарии (1)

 Значит так, ребята, не доливают. Не там не доливают, где по булькам сто грамм на троих делят, а на автозаправке кокуйской бензину не доливают. 

 А история такая. Купил я в прошлом году один замечательный приборчик для автомобиля. Бортовой компьютер называется. У него там много функций, читает состояние цифровой шины и голосом говорит мне неисправности и еще много чего. Не буду рассказывать про функции, которые не имеют отношения к делу,  кому интересно, прочтите про "Multitronics VC731" самостоятельно. Расскажу про измеритель уровня бензина в баке, есть такая функция там.  Калибровал я его под свой бензобак так. Дождался температуры на улице в 20 градусов цельсия, выставил автомобиль по уровню, что-бы бензобак ровненько стоял, выкачал весь бензин из бака и стал по одному литру заливать. Литр налью, нажимаю кнопочку, показания датчика записываются в электронную память. И так весь бак.  

Поездил я с таким устройством всю весну по городу Новосибирску. На новых электронных заправках наливают капля в каплю, сколько на чеке, столько и в баке. Поехал по трассе "Байкал" и "Амур" из Новосибирска в Кокуй. На электронных заправках всё путём. На тех заправках, что в виде круглого циферблата, где-то под Иркутском мне не долили два литра. Приехал в Кокуй. Сегодня утром на кокуйской заправке купил тридцать литров бензина АИ-92. Налили двадцать пять!!!! Четвертая колонка, ... Читать дальше »

Просмотров: 653 | Добавил: Gord | Дата: 12.07.2013 | Комментарии (2)

    Недавно мне позвонили прихожане из Кокуя и попросили опубликовать  на Кокуй-сити  номер счета для пожертвований Кокуйскому храму. Опубликовать-то можно, отчего же не опубликовать. Только будет ли толк от голого счета на голой странице? К банковскому счету надо бы и кое-какие слова написать про храм, про веру. Прихожане обещали что-то написать, месяц жду, другой, тишина. Кадырову  деньги Аллах дает, а православные на Господа надеются. Ну ладно, прихожане не хотят, придется самому за клавиатуру браться. На правду в последней инстанции мысли мои не тянут, но попробую написать, что на сей счет думаю. Преднамеренно оставляю  в стороне вопросы божьего наличия, что такое Бог, существо это или  сущность, что это или кто. Тут и без меня порезвились лучшие умы человечества как с одной, так и с другой стороны. Даже весьма уважаемый мной Андрей Дмитриевич Сахаров к концу жизни стал задумываться о сущности Бога. Вот цитата из его инт ....Читать дальше >>>


Просмотров: 439 | Добавил: Gord | Дата: 15.05.2013 | Комментарии (0)

 Ранее я уже выкладывал два тома "Забайкальцев". Но они были в формате pdf, что не очень удобно для электронных читалок. Спасибо leximass за труд, теперь эти книги можно читать в формате fb2, заточенном для электронных книг и смартфонов. Взять книги можно тут: Забайкальцы книга 1 , Забайкальцы книга 2 , Забайкальцы книга 3
Просмотров: 315 | Добавил: Gord | Дата: 26.04.2013 | Комментарии (0)

Новость вчерашняя.

Следователи выясняют причину смерти 9-летней девочки в посёлке Кокуй Сретенского района Забайкальского края, тело которой было обнаружено 11 апреля в 8.00 на улице посёлка.

Сегодняшняя новость

Полиция 11 апреля задержала подозреваемого в убийстве и изнасиловании 9-летней девочки в посёлке Кокуй Сретенского района Забайкальского края – это ранее судимый мужчина 1979 года рождения.

Об этом ИА «Чита.Ру» сообщили в пресс-службе регионального УМВД.

«Молодой человек задержан и доставлен в Сретенский отдел полиции», — сказал представитель ведомства.

«По словам подозреваемого, он увидел гуляющую в одиночестве девочку около 22.00, схватил её, изнасиловал и убил, после чего выкинул тело на улицу», — уточнил Марков.

По его словам, показа ... Читать дальше »

Просмотров: 782 | Добавил: Gord | Дата: 12.04.2013 | Комментарии (2)

« 1 2 3 4 5 ... 64 65 »
Погода на родине

влажность:

давление:

ветер:


Форма входа
Логин:
Пароль:
Вы не бот?
Календарь
«  Май 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Наш возраст
SMS в Кокуй. Даром
Друзья сайта
  • Кокуйская школа №1
  • Кокуйская школа №2
  • Сайт ПУ №30
  • Сайт Кокуйского музея
  • Форум Кокуйских погранцов
  • Сретенский судостроительный завод
  • Сайт Нерчинска
  • Вершино-Дарасунский сайт
  • Борзя
  • Станция Ясная
  • Сайт Сретенского педколледжа
  • Балей
  • Сайт Сретенска
  • Сайт Молодовска
  • Новости Кокуя на ТВ

  • Архив записей
    Copyright Gord © 2017

    Хостинг от uCoz