Среда, 24.05.2017, 23:43
Кокуй-сити
Меню сайта
Поиск по сайту
Новые комментарии
Confronta le principali società Forex con un'analisi comparativa di confronto fx-brokers-review.com/index_it.html

Письменным переводом называется перевод написанного текста. Как правило, исходный материал также представлен в письменном виде. Но иногда письменный перевод подразумевает необходимость перевести устный текст В любом случае во время работы переводчик может неоднократно обращаться к исходному материалу.

Различают несколько видов письменного перевода: пословный, дословный и художественный. Пословный или буквальный перевод подразумевает такое воспроизведение исходника, в котором по возможности даже сохранен порядок расположения определенных элементов. В большинстве случаев он применяется в качестве базы для последующей работы переводчика. Также он может послужить в качестве комментария к непереводимой игре слов.

Тогда как дословный перевод является окончательным вариантом воспроизведения исходного текста. Он не нуждается в последующей литературной обработке. Его сущность заключается в том, чтобы как можно точнее передать смысловое значение исходника. При этом полное совпадение синтаксических элементов встречается достаточно редко. В большинстве случаев намерение точно передать синтаксическую форму приводит к созданию непривычных форм на языке перевода.

Именно поэтому дословный перевод часто грешит нарушением правил синтаксиса. Но грамматические конструкции, которые явно несовместимы с языком перевода, требуют их обработки и замены приемлемым вариантом.

Литературный или художественный перевод значительно отличается от других видов письменного перевода. Его задача заключается в подборе таких грамматических конструкций, которые оказывают на получателя аналогичное воздействие по сравнению с исходником. При этом главным является не языковый состав перевода, а его содержание и эмоциональная окраска. В процессе литературного перевода не допускается сокращение либо упрощение исходника.

Необходимо отметить, что письменный перевод осуществляется тремя способами:


- при помощи слов-синонимов, которые наиболее точно передают смысл контекста;

- так называемый описательный перевод, сущность которого состоит в свободной передаче смысла исходного словосочетания;

- при помощи эквивалентов исходника, то есть слов, которые являются прямыми соответствиями оригинала.

После завершения письменного перевода он передается к редактору или корректору. Его задача заключается в проверке текста на предмет грамматики, стилистики, наличия опечаток. Кроме того, по желанию заказчика работа также перечитывается носителем языка, то есть лицом, для которого язык перевода является родным.

Необходимо отметить, что перевод может быть как больше, так и меньше исходного материала. В среднем разница между ними составляет от 10 до 20%. Оплата письменного перевода определяется с учетом количества так называемых переводческих страниц. В настоящее время нет единых правил, определяющих количество знаков в одной такой странице. Поэтому каждое http://myperevodchiki.ru/ - бюро переводов устанавливает объем переводческой страницы по своему усмотрению.

Скоко народу было

Онлайн всего: 3
Гостей: 2
Пользователей: 1

archyiigol
Откуда
Главная » 2012 » Декабрь » 2 » Новости Кокуя на кабельном TV
Новости Кокуя на кабельном TV
15:42

   Ну всё, сайт Кокуй-сити можно отправить на покой. Новости Кокуя в хороших руках. А вот полная ссылка на официальный Кокуйский сайт на портале Забайкальского края. http://xn--c1aeldabzddyu.xn--e1aaplmfef.xn--80aaaac8algcbgbck3fl0q.xn--p1ai/video.html
  
Просмотров: 2179 | Добавил: Gord | Рейтинг: 0.0/0 |

Поделитесь интересной информацией нажав на кнопку:

Всего комментариев: 8
8  
Полностью согласна, сайт закрывать не нужно, сама родом с поселка, живу далеко, очень интересно почитать что новенького. Очень открытые статьи и написано интересно.
 
Цитата
"Этим летом я присматривался к молодежи в Кокуе, думал кому вручить пароли от сайта, брэнд Кокуй -сити уже раскрученный, бери и пользуйся. Но что-то желающих не нашлось."
- Не думаю что кокуйская молодежь не справиться с этим, главное мотивация!!!

7  
на покой и правда рановато...ну а новости можно заимствовать и у газеты "Советское Забайкалье", думаю Варвара Григорьевна не будет против...

6  
Кстати, трансляция каждый вторник, четверг по кабельному ТВ на канале ТНТ в 19.00

5  
Несмотря на то, что на главной странице сайта имеется устаревшее обращение лишь к "кокуйцам и кокуйкам, кокуйчанам и кокуянам всех стран", САЙТ "КОКУЙ-СИТИ" уже давно перерос рамки поселкового сайта и превратился в сайт всего Сретенского района. Как не смогли составить конкуренцию по популярности САЙТУ "КОКУЙ-СИТИ" два официальных сайта органов власти Сретенского района и официальный сайт Сретенска, так и официальному сайту поселка Кокуй в обозримом будущем это тоже будет не под силу.
Александр, Вы ещё слишком молоды и, я надеюсь, полны творческих сил и замыслов, чтобы задумываться об уходе на заслуженный отдых с этой очень нужной нашим землякам общественной должности! Тем более, в свете социальной политики, ныне проводимой правящими кругами России и направленной на увеличение возраста ухода "дорогих" россиян на пенсию! )))
Ну, а готовить себе на смену достойных учеников никогда не рано. Жизнь - "штука" непредсказуемая!
Я уверен, что САЙТ "КОКУЙ-СИТИ" ещё много раз порадует нас разными (злободневными, креативными и просто любопытными) материалами.

4  
Я все же предлагаю пока не принимать никаких кардинальных решений по закрытию сайта, а послушать, что народ скажет...А народ у нас, как известно, "долго запрягает, да быстро ездит". Думать будут долго...Понятно, что у всех сейчас начинаются предновогодние хлопоты, а также планируются различные мероприятия по "достойной" встрече "конца света", но предлагаю посетителям сайта найти минутку для обсуждения данной темы...А "конец света" давайте встретим весело и с юмором! Ура! lol

3  
Спасибо за теплые слова в адрес сайта, но сами посудите, тащить новости Кокуя, находясь в Новосибирске, трудновато. Если раньше хоть немного помогали, например, Иван Доманов с Лёсиком весьма активно слали материалы, то в последнее время что-то и они замолчали. Пробовал постить статьи из районной газеты, так Светлана Писаренко устроила истерику, мол, кто разрешил.
Этим летом я присматривался к молодежи в Кокуе, думал кому вручить пароли от сайта, брэнд Кокуй -сити уже раскрученный, бери и пользуйся. Но что-то желающих не нашлось. А статей, которые IceBerG -у нравятся, много не напишешь, креатив, он прёт не всегда, да и времени занимают много. Если же новости не обновлять, оставить только статьи и фотографии, то сайт помрёт и статьи читать некому будет, примеров тому много в окружающем интернете. Посещаемость в сотню хостов в сутки только новости и обеспечивают.

2  
C "...отправить на покой", считаю, Александр, вы "загнули". Вообще, лично мое мнение, что сайт интересен в первую очередь замечательными статьями, написанными в интересной форме. Я люблю читать статьи исполненный в таком стиле. А новости, дело уже второе...

1  
Ну как это так - " ...отправить на покой..." ???? Там официальный сайт - административный и равнодушный, а у нас не официальный сайт - теплый и домашний... Я не права?

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Погода на родине

влажность:

давление:

ветер:


Форма входа
Логин:
Пароль:
Вы не бот?
Календарь
«  Декабрь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Наш возраст
SMS в Кокуй. Даром
Друзья сайта
  • Кокуйская школа №1
  • Кокуйская школа №2
  • Сайт ПУ №30
  • Сайт Кокуйского музея
  • Форум Кокуйских погранцов
  • Сретенский судостроительный завод
  • Сайт Нерчинска
  • Вершино-Дарасунский сайт
  • Борзя
  • Станция Ясная
  • Сайт Сретенского педколледжа
  • Балей
  • Сайт Сретенска
  • Сайт Молодовска
  • Новости Кокуя на ТВ

  • Архив записей
    Copyright Gord © 2017

    Хостинг от uCoz